- 翻译服务者应当遵循“信达雅”的翻译宗旨
- 帖子创建时间:2011-11-13 评论:1 浏览:1409
-
所了的翻译服务者,均应当遵循“信达雅”的翻译原则。
“信达雅”是清末启蒙思想家、科学家和翻译家严复先生提出来的。他说:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉”。
后来的翻译者将他的“信、达、雅”作为翻译界的一个标准,其中,“信”是指忠实于作者的原义,使译文准确无误,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思;“达”指是的通顺流畅,不拘泥于原文形式,整个译文一气喝成,行云流水,一目了然,明白无误;“雅”则指翻译时选用的词语要合理得体,追求译文本身的简明优雅和文采。
- 文章标签:
-
快速评论您好,您还未登录,暂时还不能评价,请先登录
-
wfxdy 2011-11-13楼 0踩 0赞 回复 引用
所了的翻译服务者,均应当遵循“信达雅”的翻译原则。
“信达雅”是清末启蒙思想家、科学家和翻译家严复先生提出来的。他说:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉”。
后来的翻译者将他的“信、达、雅”作为翻译界的一个标准,其中,“信”是指忠实于作者的原义,使译文准确无误,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思;“达”指是的通顺流畅,不拘泥于原文形式,整个译文一气喝成,行云流水,一目了然,明白无误;“雅”则指翻译时选用的词语要合理得体,追求译文本身的简明优雅和文采。
共1条 1页 1